Croatie

Lois sur les médias

(dispositions linguistiques)

Loi sur les médias (2022) - Loi sur les médias électroniques (2021)

Zakon o medijima (2022)

Članak 3.

1)
Jamči se sloboda izražavanja i sloboda medija.

4) Zabranjeno je prenošenjem programskih sadržaja u medijima poticati ili veličati nacionalnu, rasnu, vjersku, spolnu ili drugu neravnopravnost ili neravnopravnost na temelju spolne orijentacije, kao i ideološke i državne tvorevine nastale na takvim osnovama, te izazivati nacionalno, rasno, vjersko, spolno ili drugo neprijateljstvo ili nesnošljivost, neprijateljstvo ili nesnošljivost na temelju spolne orijentacije, poticati nasilje i rat.

Članak 5.

1) Republika Hrvatska potiče i štiti pluralizam i raznovrsnost medija na način propisan zakonom.

2) Poticat će se proizvodnja i objavljivanje programskih sadržaja koji se odnose na:

– ostvarivanje prava na javno informiranje i na obaviještenost svih državljana Republike Hrvatske,

– ostvarivanje prava na javno informiranje i na obaviještenost svih Hrvata izvan granica Republike Hrvatske,

– ostvarivanje prava na javno informiranje i na obaviještenost pripadnika nacionalnih manjina u Republici  Hrvatskoj,

- informiranje javnosti o nacionalnim manjinama i pitanjima ostvarivanja manjinskih prava u Republici Hrvatskoj, te poticanje tolerancije i kulture dijaloga,

– ostvarivanje ljudskih prava građana i uređivanje pravne i socijalne države, te promicanje razvoja svijesti o ravnopravnosti žena i muškaraca,

– očuvanje hrvatskoga nacionalnog i kulturnog identiteta,

– poticanje kulturnog i umjetničkog stvaralaštva,

– razvoj obrazovanja, znanosti i umjetnosti,

– zaštitu prirode, okoliša i ljudskoga zdravlja,

– medije namijenjene informiranju osoba s posebnim potrebama,

– pokretanje novih tiskanih medija, osobito lokalnih i neprofitnih medija, te medija nevladinih udruga.

3) Odluke o državnim potporama radi ostvarivanja zadaća iz stavka 1. ovoga članka su javne i donose se sukladno posebnom zakonu. Ministar nadležnog ministarstva propisat će pravilnikom uvjete, kriterije i postupak provođenja redovnoga godišnjega javnog natječaja za dodjelu državnih potpora iz sredstava državnog proračuna.

Članak 12.

1)
Novinski nakladnik prijavljuje izdavanje tiska u Upisnik koji se vodi pri Hrvatskoj gospodarskoj komori.

2) Prijava iz stavka 1. ovoga članka treba sadržavati ove podatke:

– tvrtku i sjedište, odnosno ime, prezime i prebivalište nakladnika te ime i prezime odgovorne osobe nakladnika,

– naziv novina ili drugoga tiska,

– jezik, pismo i periodičnost izdavanja,

– planiranu prosječnu nakladu,

– tvrtku i sjedište, odnosno ime, prezime i prebivalište tiskara,

– ime, prezime i prebivalište glavnoga urednika,

– podatke o strukturi vlasništva u skladu s ovim Zakonom.

3) Prijavi iz stavka 1. ovoga članka prilaže se izvadak iz sudskoga ili drugog registra, a pravne i fizičke osobe koje će djelatnost nakladnika obavljati na neprofitan način prilažu i akt kojim je to određeno.

Loi sur les médias (2022)

Article 3

1)
La liberté d'expression et la liberté des médias sont garanties.

4) Il est interdit
d'inciter à l'inégalité nationale, raciale, religieuse, sexuelle ou autre, ou à toute autre inégalité fondée sur l'orientation sexuelle, ainsi qu'aux formations idéologiques et nationales créées sur ces bases, et d'inciter à l'hostilité ou à l'intolérance nationale, raciale, religieuse, sexuelle ou autre, ou à l'hostilité ou à l'intolérance fondée sur l'orientation sexuelle, ou d'inciter à la violence et à la guerre par la diffusion d'émissions dans les médias.

Article 5

1) La République de Croatie encourage et protège le pluralisme et la diversité des médias selon les modalités prévues par la loi.

2) La production et la publication des émissions doivent concerner:

– l’exercice du droit à l’information publique et à l’information de tous les citoyens de la République de Croatie ;

– l’exercice du droit à l’information publique et à l’information de tous les Croates vivant hors des frontières de la République de Croatie ;

– l’exercice du droit à l’information publique et à l’information des membres des minorités nationales en République de Croatie ;

– l’information du public sur les minorités nationales et les questions relatives à l’exercice des droits des minorités en République de Croatie, et la promotion de la tolérance et d’une culture du dialogue ;

– l’exercice des droits fondamentaux des citoyens et la réglementation de l’État juridique et social, et la promotion de la prise de conscience de l’égalité des femmes et des hommes ;

la préservation de l’identité nationale et culturelle croate ;

– l’encouragement de la créativité culturelle et artistique ;

– le développement de l’éducation, des sciences et des arts ;

– la protection de la nature, de l’environnement et de la santé humaine ;

– les médias destinés à informer les personnes ayant des besoins spécifiques ;

– le lancement de nouveaux médias écrits, notamment locaux et à but non lucratif, ainsi que des médias d’organisations non gouvernementales.

3) Les décisions relatives aux aides de l''État visant à réaliser les missions visées au paragraphe 1 du présent article sont publiques et adoptées conformément à une loi spéciale. Le ministre compétent fixe par ordonnance les conditions, les critères et la procédure de mise en concurrence annuelle pour l'attribution d'aides de l'État sur le budget de l'État.


Article 12

1)
L'éditeur de presse est tenu d'inscrire la publication d'un journal au registre tenu par la Chambre de commerce croate.

2) La demande visée au paragraphe 1 du présent article doit contenir les informations suivantes :

– la dénomination sociale et le siège social, ou les nom, prénom et domicile de l’éditeur et les nom et prénom de son responsable ;

– le nom du journal ou autre publication ;

– la langue, l’écriture et la périodicité de parution ;

– le tirage moyen prévu ;

– la dénomination sociale et le siège social, ou les nom, prénom et domicile de l’imprimerie ;

– le nom, prénom et domicile du rédacteur en chef ;

– les données relatives à la structure de propriété conformément à la présente loi.

3) Un extrait d’un registre judiciaire ou autre doit être joint à la demande visée au paragraphe 1 du présent article ; les personnes physiques et morales qui exerceront l’activité d’éditeur à but non lucratif doivent également joindre l’acte qui en détermine la nature.


 

Zakon o elektroničkim medijima (2021)

Članak 5.

1) Pružatelji medijskih usluga dužni su objavljivati program na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu ili u prijevodu na hrvatski jezik.

2) Pružatelji medijskih usluga mogu promicati i stvaralaštvo na narječjima hrvatskog jezika, što se smatra ispunjavanjem obveze iz stavka 1. ovoga članka.

3) Uporaba hrvatskog jezika nije obvezna:

1. ako se objavljuju filmovi i druga audio i audiovizualna djela u izvornom obliku
2. ako se objavljuju glazbena djela s tekstom koji je djelomice ili u cijelosti na stranom jeziku
3. ako su programi djelomice ili u cijelosti namijenjeni učenju stranog jezika i pisma.

4) Uporaba hrvatskog jezika nije obvezna u programima namijenjenim pripadnicima nacionalnih manjina u skladu s ustavnim zakonom kojim su uređena prava nacionalnih manjina.

5) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, pružatelji medijskih usluga mogu objavljivati informativni program i uslužne informacije za potrebe stranih gostiju.

Članak 46.

1)
Hrvatska audiovizualna djela prema ovom Zakonu djela su izvorno proizvedena na hrvatskom jeziku ili djela namijenjena nacionalnim manjinama na njihovim jezicima, kao i djela hrvatske kulturne baštine.

Članak 54.

1)
Nakladnici televizije i/ili radija mogu se uz prethodnu suglasnost Vijeća programski povezivati u regionalne ili nacionalne mreže, s regionalnim i širim pokrivanjem područja, pod sljedećim uvjetima:

[...]

– da zajednički program ne iznosi više od 30 % dnevnog vremena objavljivanja.

– da je zajednička vlastita proizvodnja povezanih nakladnika televizije i/ili radija na hrvatskom jeziku te da dnevno iznosi najmanje 10 % audiovizualnog i/ili radijskog programa koji se objavljuju putem mreže.

Loi sur les médias électroniques (2021)

Article 5

1) Les fournisseurs de services de médias sont tenus de diffuser des émissions en langue croate et en alphabet latin, ou traduits en langue croate.

2) Les fournisseurs de services de médias peuvent également promouvoir la créativité dans les dialectes de la langue croate, ce qui est considéré comme une exécution de l'obligation visée au paragraphe 1 du présent article.

3)
L'emploi de la langue croate n'est pas obligatoire :

1. si les films et autres œuvres audio et audiovisuelles sont diffusés dans leur forme originale ;
2. si les œuvres musicales sont diffusées
avec un texte partiellement ou entièrement en langue étrangère ;
3. si les émissions sont destinées, en partie ou en totalité,
à l'apprentissage d'une langue et d'un alphabet étrangers.

4) L'emploi de la langue croate n'est pas obligatoire dans les émissions destinées aux membres des minorités nationales, conformément à la Loi constitutionnelle sur les droits des minorités nationales.

5) Par dérogation aux dispositions du paragraphe 1 du présent article, les fournisseurs de services de médias peuvent diffuser des émissions d'information et des informations de service pour les besoins des visiteurs étrangers.

Article 46

1)
Les œuvres audiovisuelles croates visées par la présente loi sont
les œuvres produites à l'origine en langue croate ou les œuvres destinées aux minorités nationales dans leurs langues, ainsi que les œuvres du patrimoine culturel croate.

Article 54

1)
Les radiodiffuseurs et/ou télédiffuseurs peuvent, avec l'accord préalable du Conseil, être rattachés, en termes de programmation, à des réseaux régionaux ou nationaux, à couverture régionale ou plus large, aux conditions suivantes :

[...]

– le programme commun ne doit pas dépasser 30 % du temps d'antenne quotidien.

– la production propre commune des radiodiffuseurs et/ou télédiffuseurs associés doit
être en langue croate et représenter au moins 10 % du programme audiovisuel et/ou radiophonique quotidien diffusé sur le réseau.